jueves, 1 de mayo de 2014

La forma epistolar paulina.

                        Muchos de los elementos formales de las cartas de Pablo proceden de las convenciones epistolares comunes, pero también adaptó el género de la carta para acomodarlo a sus necesidades. Una carta en papiro típica seguiría un índice básico de contenidos, aunque con algunas variaciones, según la finalidad o situación, tal como vimos anteriormente en el caso de la carta de recomendación. Este índice básico es el siguiente:


                        Pablo posee sus propias frases típicas que encajan en cada uno de estos elementos básicos. Por ejemplo, en lugar de la fórmula "saludos" (en griego, chairein), Pablo dice siempre "gracia y paz a vosotros". Podría considerarse como una variante decorativa, puesto que "gracia" (griego, charis) es una forma nominal del mismo término utilizado para decir saludos, y "paz" (griego, eirene) sería la traducción griega del tradicional saludo judío shalom. Pablo también adorna las fórmulas de saludo y conclusión con frases de índole religiosa, como "de parte de Dios Padre y nuestro Señor Jesucristo", dándoles un tono doxológico que, tal vez, procede de las fórmulas de la oración judía.

                     Además, notamos cómo hace sus adaptaciones en las partes centrales del contenido. La fórmula de petición o ruego se transforma habitualmente en "siempre doy gracias a mi Dios cuando os recuerdo en mis oraciones", u otras frases semejantes. Dado que Pablo inicia frecuentemente estas peticiones con "doy o damos gracias" (del término griego eucharisto), esta típica fórmula paulina ha llegado a conocerse como acción de gracias o eucharisto. Análogamente, Pablo introduce, casi siempre, la sección de instrucciones finales con la fórmula "os suplico/os suplicamos", utilizando la palabra griega parakalo. De aquí que a esta sección se la haya llamado tradicionalmente la exhortación o parakalo [Eucharisto es también la palabra de donde procede nuestro término "eucaristía" aplicado a la cena del Señor o misa. Deriva de algunas oraciones litúrgicas antiguas que comenzaban con "te damos gracias" (cf. Didajé 9-10 y el capítulo 13 de nuestra obra). En el griego actual, los términos parakalo y eucharisto (pronunciando efcharisto) siguen como expresiones habituales para decir "por favor" y "gracias", respectivamente]. La acción de gracias indica frecuentemente el tema de la carta, que se desarrollará en el cuerpo central, mientras que la exhortación presenta algunos consejos que proceden de las cuestiones principales tratadas. En consecuencia, el índice del contenido de la carta típicamente paulina es el siguiente:


                         En el cuadro 7.4 presentamos una sinopsis que muestra estos elementos formales en todas las cartas auténticas de Pablo.


                          Las cartas paulinas son relativamente más largas en comparación con las típicas cartas que encontramos escritas en papiro. Únicamente la pequeña carta a Filemón, de sólo veinticinco versículos, se corresponde con la carta normal de una página que encontramos en los papiros de ese período. Lo que, tal vez, resulte más importante es el modo en que Pablo modifica intencionadamente su propio contenido básico para acomodarlo al objetivo de cada carta. Estas modificaciones pueden ayudarnos a comprender el contexto de la carta y las intenciones e ideas que tuvo para escribirla.

No hay comentarios:

Publicar un comentario